Why Proofreading?
Grammar is a universal constant; in order for our words to be understood successfully by our audience, we need to have rules to follow. In checking those rules, and making sure homonyms haven’t slipped in, is where a Proofreader is most valuable.
Nowadays, there a number of websites and apps you can visit in order to check the spelling of your work, as well as the grammatical accuracy, but these apps are often tripped up by the meaning of your writing, which is where human eyes are often more accurate. Grammatical sense and/or spelling mistakes may be the most commonly seen uses of proofreading, but they are not the only ones. e.g. if you write a short story or novel with the character’s name spelt ‘Erik’ in the first few mentions, ‘Eric’ is still technically correct and as such, is unlikely to ping the spellcheck of whatever computer you are using. Likewise, if you start off referring to silicon in the beginning of your technical report, you do not want to write a conclusion referring to silicone, given that they are dramatically different products. A computer would probably not cope as well with silicone as it would the more traditional/practical silicon…
Even then, there is the dilemma of British or American spelling? Colour or color? Specialise or specialize? What is acceptable to one company or publishing house, can mark you as not paying sufficient attention in another. Thus, while you can and should check your own work for spelling errors as you go, it is often useful to have another pair of eyes who can check for both grammatical and linguistic consistency.
“The English language is nobody’s special property. It is the property of the imagination: it is the property of the language itself.”
“With a Bachelor of Arts focused in English and Criminology, as well as a Diploma of Editing focused on Proofreading, it is fair to say that in Proofreading I have found my passion. The written word has long been a source of fascination to me, from reading chapter books at perhaps a younger age than most would expect, to the rhythm and music of poetry.
The distinctive dialectal variations between American and British English writings are something I am very familiar with and enjoy working with. It doesn’t matter to me if it’s a six-sentence statement or a six-thousand-word essay, I find both equally as fascinating and equally as worthwhile to analyse.”
Saxon Allen
B.A. & Dip. Edit.
“No author dislikes to be edited as much as he dislikes not to be published.”
Contact us.
Saxon.Allen@NoxasNotations.co.nz
Edit@NoxasNotations.co.nz
0212386909